Перевод "The City of the Sun" на русский

English
Русский
0 / 30
Cityгородской город общегородской
ofс под о от у
theтем тот
Произношение The City of the Sun (зе сити овзе сан) :
ðə sˈɪti ɒvðə sˈʌn

зе сити овзе сан транскрипция – 33 результата перевода

I'll bring you then right to your door. Nice and fast.
The City of the Sun is the most shining example of utopia.
Campanella is by no means was the first one to take this path.
Я тебя потом до самого подъезда доставлю в лучшем виде.
Город Солнца - самый яркий пример утопии.
Кампанелла, он на этом пути далеко не первый.
Скопировать
This how your city of the sun will look like?
There are no wives in the city of the sun, all are equal.
And kids are common...
Такой значит, будет твой Город Солнца?
В Городе Солнца нет жен, все равны.
А дети общие...
Скопировать
You must have reached communism now according to your party plans.
You don't need the City of the Sun, but I do!
And I will build it.
Ты, поди, по планам партии уже в коммунизме живёшь.
Тебе Город Солнца не нужен, а мне нужен.
И я его построю.
Скопировать
Faster!
This is ust the beginning.
And here, a statue of Hapi. I said, hurry!
Живо!
Врата здесь будут в новый град из камня, что белизною поспорит с солнцем.
А здесь поставим изваянье хами, Бога Нила.
Скопировать
A collapsed star supported by nuclear forces is called a neutron star.
It's a sun shrunk to the size of a city.
And a star so massive that in its final collapse it disappears altogether is called a black hole.
Звезда, которую поддерживают ядерные силы, это нейтронная звезда.
Это солнце, сжатое до размеров города.
А звезда, настолько массивная, что при финальном коллапсе она исчезает полностью, называется черной дырой.
Скопировать
Stop kidding
Put the whole city to the side of the sun
Whom can you save now?
Что за шутки?
Я отправлю весь города на Солнце.
И кто теперь тебя спасет?
Скопировать
And above the city - golden smoke
The city has for 2000 years been living under the light of the star named the sun
And two thousand years - war war without special reasons war - business of the young,
Закрывая небесный свет
А над городом - желтый дым Городу две тысячи лет
И две тысячи лет - война Война без особых причин
Скопировать
Oh, I think that can be arranged.
As the sun set on the mean streets of the naked city,
I could feel my luck was about to change.
Думаю, это можно устроить.
Когда солнце скрылось за улицами пустынного города,
Я мог ощутить, что моя удача изменилась.
Скопировать
When Peter was closing in, I started saving corks.
I'd come down here with a bottle of wine, watch the sun set over the city.
Each sunset and each cork marked another day I was free.
Когда Питер посадил меня,я начал собирать пробки.
Я пришел сюда с бутылкой вина полюбоваться закатом над городом.
Каждый закат и каждая пробка отмечали день моей свободы.
Скопировать
Electricity is finally coming back online in parts of the country but the impact on weather patterns is expected to last much longer.
It's high noon in Gotham City, and yet there's no sun and it's the coldest day of the year.
I don't know what to wear.
Электричество, наконец, возвращается в некоторых частях, но влияние на погоду сохранится гораздо дольше.
В Готэме полдень, но солнца нет, и это самый холодный день в году.
Я не знаю, что надеть.
Скопировать
I'll bring you then right to your door. Nice and fast.
The City of the Sun is the most shining example of utopia.
Campanella is by no means was the first one to take this path.
Я тебя потом до самого подъезда доставлю в лучшем виде.
Город Солнца - самый яркий пример утопии.
Кампанелла, он на этом пути далеко не первый.
Скопировать
A buyer.
So, how is this city of the sun of yours?
Prospering, huh?
Покупатель.
Ну как город твой, Солнца?
Процветает?
Скопировать
This how your city of the sun will look like?
There are no wives in the city of the sun, all are equal.
And kids are common...
Такой значит, будет твой Город Солнца?
В Городе Солнца нет жен, все равны.
А дети общие...
Скопировать
You must have reached communism now according to your party plans.
You don't need the City of the Sun, but I do!
And I will build it.
Ты, поди, по планам партии уже в коммунизме живёшь.
Тебе Город Солнца не нужен, а мне нужен.
И я его построю.
Скопировать
You won't let me?
This how your city of the sun will look like?
There are no wives in the city of the sun, all are equal.
Ты мне не дашь?
Такой значит, будет твой Город Солнца?
В Городе Солнца нет жен, все равны.
Скопировать
That's a shame.
At the risk of sounding immodest, my last gambling spree a few years back brought the sun city to its
And what?
Очень жаль.
Рискну показаться нескромным, но несколько лет назад мой последний карточный загул поставил Сан-Сити на колени.
И что?
Скопировать
And he was definitely plotting the movement of the sun for an exact date and time.
His charts show the precise path of the sun across New York City for December 5 at sunrise.
What about this photograph?
Он пытался посчитать положение солнца в конкретный день в конкретное время.
Его график показывает точный путь солнца над Нью-Йорком 5 декабря во время восхода солнца.
А эта фотография?
Скопировать
Excuse.
The sun came out and I've got the feeling that the population of our city has increased by three times
Yes, the statistics say, that in Piter live more than 6 million people .
Извините.
Оолнце пригрело и у меня такое ощущение, что население нашего города увеличилось в три раза.
Да, вот статистики утверждают, что в Питере проживает более 6 миллионов человек.
Скопировать
Speak.
You are to enter the city of Atella on foot, just before rise of morning sun.
Three of your men allowed by your side.
Говори.
Ты должен пешком прийти в Ателлу, перед самым восходом солнца.
Ты можешь привести с собой только три человека.
Скопировать
Phase two is working.
And now, for my grand finale, I will fly right up to the sun and beam my beautiful wings over the whole
Oh, they'll be talking about it for years!
Второй этап идёт как надо.
я долечу до солнца! И лучи от моих прекрасных крыльев накроют весь Клаудсдейл.
Ах! Они будут говорить об этом в течение многих лет!
Скопировать
Careless.
You do know that only .3 of the population of Sun City are Asian?
What do you want?
Беспечно.
В курсе, что только 0.3 населения Сан-Сити - азиаты?
Что тебе нужно?
Скопировать
It's truly an historic event:
the descendant of the Sun Goddess, our glorious Crown Prince, addressing us in person in our own city
There are reports that excited citizens are traveling into San Francisco by the thousands...
Это воистину исторический миг.
Наследник Богини Солнца... Наш славный Наследный Принц... Обратится к нам лично...
Поступают сообщения... Что тысячи восторженных граждан... Едут в Сан-Франциско.
Скопировать
Akhenaten built it.
A whole city dedicated to his new religion of the sun.
But of course, his people didn't want to be sun worshippers.
Его построил Эхнатон.
Целый город посвященный новому культу полуденного солнца.
Но люди не хотели становиться солнцепоклонниками.
Скопировать
Winds striking the sides of the skyscrapers are deflected upwards and can help the birds gain height.
And the great areas of concrete roasting in the sun create thermals, so that, with very little effort
And so many peregrines can live here, because down at street level, there is a lot of potential prey.
Порывы ветра, ударяясь в стены небоскрёбов, отражаются вверх и помогают птицам набирать высоту.
А большое количество бетона, жарящегося на солнце, создаёт восходящие потоки тёплого воздуха. Благодаря всему этому птицы могут парить над городом почти без усилий.
Сапсаны могут жить здесь в больших количествах, потому что внизу, на улицах, водится много потенциальной добычи.
Скопировать
The way she carries herself...
"what serpent was ever so venomous as to call the holy city of rome 'babylon' and the pope's authority
It's very good.
Посмотрите, как она идет!
...Какой ядовитый змей назвал священный город Рим Вавилоном, власть папы - тиранией, а нашего святого отца окрестил антихристом?
Очень хорошо.
Скопировать
What's happened?
Your majesty, there's been an outbreak of sweating sickness in the city.
300 deaths,this day alone.
Что случилось?
Ваше величество, в городе вспышка потницы.
За сегодня триста умерших.
Скопировать
Ha! It is already here.
We know of secret meetings here in the city of london, where the church is attacked, infamous books distributed
Let me ask you,my child.
О, она уже здесь.
Известно о тайных собраниях здесь, в Лондоне, они выступают против церкви и распространяют богомерзостные книги.
Можно я спрошу тебя, дитя мое.
Скопировать
Surely some revelation is at hand."
Somewhere in the sands of the desert a shape with lion body and the head of a man, a gaze blank and pitiless
The darkness drops again;
Конечно, откровенье недалёко."
"... В пустыне львинотелая фигура с обличьем человеческим, со взглядом Пустым, безжалостным, как солнце, водит Медлительными бедрами, вокруг неё мелькают тени злобных птиц.
И снова тьма;
Скопировать
See, I'm not going to be forced out of San Francisco by splinter groups of social radicals, social deviants, and incorrigibles.
Now you must realize that there are thousands upon thousands of frustrated, angry people, such as yourselves
Just one more.
Понимаете, меня не выдворят из Сан Франциско эти разрозненные группы радикалов, и неисправимых социальных изгоев.
И вы должны заметить, что есть тысячи и тысячи разочарованных и обозленных людей, таких же как и вы, только и ждущих, чтобы освободить свой гнев, который истребит сорняки, засоряющие наш прекрасный город.
В последний раз.
Скопировать
You say you this and then at 2o'clock come with plans to ruin our future - what should I do?
you're running a circuit with the Letalek city gang -stacks of money and making promises
-I think it's time to quit.
Ты звонишь, говоришь, что образумился, а через два часа приходишь с полицейским, которая строит планы о нашем будущем.
А что мне было делать?
Леталлек разгуливает по городу с бандой горилл, обещает хороший куш тому, кто найдет нас.
Скопировать
and to send him good counsel.
Sir Thomas More, you are to be drawn on a hurdle through the City of London to Tyburn,
there to be hanged till you be half dead, after that cut down alive, your bowels to be taken out of your body and burned before you, your privy parts cut off,
и послал ему доброго советника.
Сэр Томас Мор вас провезут в телеге для осужденных через Лондон до Тайборна
затем вас повесят до полусмерти после чего разрежут заживо ваши внутренности достанут из живота и сожгут перед вами вам отрежут детородные органы
Скопировать
I'm looking at the situation as it is.
I am going to do this now, then I am going to spend the next two years of my life lying on a beach, enjoying
- Helen...
Я оцениваю ситуацию
Я собираюсь сделать это сейчас, затем я планирую провести следующих два года своей жизнь лёжа на пляже наслаждаясь солнцем
- Элен..
Скопировать
Be Louis XlV for a sum like that.
The Sun King of Panama.
You ain't gonna be seeing much sun now.
С тaкoй суммoй, тьι кaк Луи ХIV
Сoлнечньιй кopoль Пaнaмьι.
Нo тепеpь тьι будешь видеть немнoгo сoлнцa.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The City of the Sun (зе сити овзе сан)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The City of the Sun для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сити овзе сан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение